Traube Spanisch

▾ Wörterbuch Deutsch-Spanisch noch im Aufbau

Zahlreiche übersetzte Beispielsätze mit "Traube" - Spanisch-Deutsches Wörterbuch und Suchmaschine für Millionen von spanischen Übersetzungen. Die Übersetzung für'Traube' im kostenlosen Deutsch-Spanisch-Wörterbuch und vielen anderen spanischen Übersetzungen. Die Übersetzung für'Traube' im kostenlosen Deutsch-Spanisch-Wörterbuch und vielen anderen spanischen Übersetzungen. Das Wort Traube ins Spanische übersetzen. Das Wörterbuch spricht Deutsch-Spanisch: die Traube.

▾ Lexikon Deutsch-Spanisch noch im Bau

In Verbindung mit den ständigen heißen Windböen der Maremmen, die die Trauben an den wärmsten Sommertagen kühlen, ist eine langsame Reife der Trauben möglich, was zu günstigen Rahmenbedingungen führt. Diese Besonderheit, zusammen mit den konstanten und heißen Windverhältnissen der Maremmen, die die Trauben während der heissesten Tage des Sommers kühlen, ermöglicht eine verlangsamte Reife der Trauben, die für die günstigen Rahmenbedingungen sorgt.

In den Sommerferien sehen Sie vertraute Persönlichkeiten aus allen Bistümern des ganzen Land, von nahem und fern, und wenn Sie es genießen, alle Väter auf einmal um sich zu haben, falls Sie einen Fuss dazwischen bekommen, denn jeder von ihnen ist von einem Haufen von Menschen vor der heiligen Messe umringt!

Jornada en la que, además de encontrarse con muchos rostros familiares, procedentes de diferentes diocesis del pais, cercanos y no tan cercanos, puede ser disfrutada al máximo por todos los PP,

Translate Traube - Englische Spanisch Übersetzungen

Sie müssen kräftig, am Stängel gut anliegend, in den Trauben gleichmässig verteilt und fast flächendeckend mit ihrem Geruchsfilm Los Granos serán de carne firme y estarán bien unidos al escobajo, repartidos uniformemente en él y cubiertos casi totalmente de su pruina umhüllt sein. Kein esfalls darf ihre Verteilung im Rahmen des Stieles gleichmäßiger sein als in der Kategorie "Extra".

Kein esfalls darf ihre Verteilung im Stiel gleichmäßiger sein als in der Kategorie "Extra". Jedes Verkaufspaket mit einem Eigengewicht von nicht mehr als 1 Kilogramm darf eine Traube mit einem Gesamtgewicht von weniger als 75 Gramm zum Erreichen des deklarierten Gewichtes umfassen, sofern sie allen anderen Vorschriften der deklarierten Kategorie entspricht.

Los envases destinados a la comercialización inmediata al consumo y cuyo contenido en materia grasa no supere 1 kg netos podrán contener un manojo de menos de 75 g para regular el gramaje, siempre que dicho manojo cumpla todos los criterios de la categor Ãa de que se trata. No, no, no, no, no: Vino de calidad con Prädikat (vino de Prädikat), cuyo mosto pesa entre 76 y 95 Öchsle, dependiendo de la variedad de uva y de la región; la vendimia debe ser tardía y madura; los vinos de vendimia tardía tienen un sabor intenso (no necesariamente dulce); (vendimia tardía):

Elaborado con uvas de alta graduación, con un contenido de mostos entre 76 y 95 ºC, dependiendo de la cepa y de la zona; la vendimia debe ser tardía y plena madurez; los espárragos tienen un aroma fuerte (no forzosamente dulce). Cada envase de venta podrá contener una sola cepa de un contenido inferior a 75 g para alcanzar el gramaje declarado, siempre que cumpla todos los demás requisitos de la categoría declarada.

Jedes zum Verkauf angebotene Packstück darf ein Bündel von weniger als 75 g zur Gewichtsanpassung enthalten, sofern es allen anderen Anforderungen der betreffenden Klasse entspricht. Spätlesen: Qualitätswein mit Prädikat, dessen Mostgewicht je nach Rebsorte und Region zwischen 76 und 95° Öchsle liegt; die Trauben sollten spät gelesen werden und vollreif sein; Spätlesen haben einen intensiven Geschmack (nicht unbedingt süß);(Spätlesen):

Elaborado con uvas de alta graduación, con un contenido de mostos entre 76 y 95 ºC, dependiendo de la cepa y de la zona; la vendimia debe ser tardía y plena madurez; los espárragos tienen un aroma fuerte (no forzosamente dulce). Como en esta zona el tiempo de secado es prácticamente constante, el proceso de secado es más corto y la pasificación conserva la acidificación de la fruta. Las horas de luz solar también propician breves periodos de irradiación solar, conservando la acidificación de la mora en la pasita.

Diese Produktbeschreibung wurde durch die einzelstaatlichen Vorschriften zur Definition der registrierten Herkunftsbezeichnung Muskateller du Vitoux und insbesondere durch die analytischen Eigenschaften der Herkunftsbezeichnung (Refraktometerindex, Zucker/Säure-Verhältnis) und die Eigenschaften der Traube (Form, Mindestgewicht) vervollständigt. Die Produktbeschreibung wird durch die Aufnahme der Vorschriften der nationalen Vorschriften zur Definition der eingetragenen Herkunftsbezeichnung "Muscat du Ventoux" und, falls zutreffend, der Herkunftsbezeichnung "Muscat du Ventoux" und, falls zutreffend, der Herkunftsbezeichnung "Muscat du Ventoux" vervollständigt,

insbesondere die analytischen Merkmale in Bezug auf die Bezeichnung (Refraktometerzahl, Zucker/Säure-Verhältnis) und die Merkmale der Traube (Form, Mindestgewicht). Mit einem minimalen Gewicht von 250 g sind die Weintrauben gleichförmig gestaltet. Die Einzelbeeren sind lose und gleichmässig über die ganze Traube verteil. Die Weintrauben sind homogen und wiegen mindestens 250 Gramm, wobei regelmäßig lose Früchte auf die Traube gelegt werden.

Der rasche Abbau der Temperatur im Kern der Traube ist eine grundlegende Voraussetzung für eine monatelange Lagerung: Die rasche Absenkung der Temperatur im Zentrum der Traube ist eine unabdingbare Voraussetzung für ihre Haltbarkeit über mehrere Jahre. Die geographische Lage des Muskateller du Vitoux wird durch drei Gebirgszüge begrenzt: im nördlichen Teil durch den Monte Vitoux, im östlichen Teil durch die Gebirgskette des Monte du Vitcluse und im südlichen Teil durch die Gebirgskette des Vuberon.

El área geogrÆfica del moscatel de Vientoux estÆ situada entre tres montaæas: al nordeste, la montaæa de Veucluse, al este, y al sureste, el Macizo del Luberón. El cultivo de la uva Moscatel de vino en la región de Ventouse se remonta a principios del siglo XX. Hace un siglo.

Der Anbau von'Muscat du Ventoux' geht auf den Anfang des 20. Jahrhunderts in der Region des Vaucluses zurück. So wird eine optimierte Blattoberfläche erzielt, die für die reiche Fotosynthese von Zuckern, den organischen Bestandteilen der Trauben und den für die Beerenfärbung zuständigen Anthocyanen notwendig ist.

Jedes Versandstück, das für den Verbrauch bestimmt ist und nicht mehr als 1 kg netto wiegt, darf eine Traube mit einem Gewicht enthalten, das unter dem Mindestgewicht liegt, um das angegebene Gewicht zu erreichen, In Titel IV (Bestimmungen über die Dimensionierung) erhält der vierte Absatz folgende Fassung In allen Klassen kann jede Verbraucherverpackung mit einem Eigengewicht von höchstens 1 kg zur Erzielung des angegebenen Gewichts ein Bündel von weniger als dem vorgeschriebenen Mindestgewicht enthalten, sofern das Bündel den übrigen Anforderungen der betreffenden Klasse entspricht. %quot%.

Mehr zum Thema